在德國,既能把中國經(jīng)典戲劇譯介到德國,同時又能在國內(nèi)引起較大影響的是洪濤生。1878年12月15日,德國漢學家洪濤生(VincenzHundhausen)出生于北萊茵-普法爾茨的格雷文布羅伊希(Grevenbroich)。1924年至1937年,洪濤生曾執(zhí)教于北京大學德文系...[繼續(xù)閱讀]
海量資源,盡在掌握
在德國,既能把中國經(jīng)典戲劇譯介到德國,同時又能在國內(nèi)引起較大影響的是洪濤生。1878年12月15日,德國漢學家洪濤生(VincenzHundhausen)出生于北萊茵-普法爾茨的格雷文布羅伊希(Grevenbroich)。1924年至1937年,洪濤生曾執(zhí)教于北京大學德文系...[繼續(xù)閱讀]
19世紀下半葉至20世紀上半葉,日本的中國戲劇譯介與研究,曾經(jīng)出現(xiàn)過狩野直喜、森槐南、鹽谷溫、宮原民平、青木正兒、吉川幸次郎、田仲一成、濱一衛(wèi)等著名的學者。他們的著譯不僅在日本廣為流傳,而且在中國學術(shù)界也享有盛譽...[繼續(xù)閱讀]
從18世紀到19世紀下半葉,國外漢學家在中國戲劇譯介方面的成就主要限于翻譯,嚴格意義上的學術(shù)研究尚處于萌芽狀態(tài)。1817年,武漢臣的元雜劇《老生兒》被翻譯成英文出版,譯者是英國著名漢學家約翰·法蘭西斯·戴維斯,譯本書名為...[繼續(xù)閱讀]
19世紀,在歐洲本土,或是在割讓地和新開埠的口岸城市,相繼出現(xiàn)了介紹和評論中國文化的英文刊物,如《中國叢報》(ChineseRepository)、《中國評論》(TheChinaReview,orNotesandQueriesontheFarEast,又稱《遠東釋疑》)、《華洋通聞》(TheCelestialEmpire...[繼續(xù)閱讀]
抗戰(zhàn)期間,戲劇創(chuàng)作的主旋律是激發(fā)全國民眾的抗戰(zhàn)熱情,鼓舞全國人民的抗日斗志,堅定全國人民爭取抗戰(zhàn)勝利的決心。因此,作為具有大眾化宣傳作用的戲劇藝術(shù),在這一時期受到了文藝工作者的格外關(guān)注。劇作家們用話劇的形式創(chuàng)作...[繼續(xù)閱讀]
進入20世紀后,英美學者對中國戲劇進行了較為全面的研究。這些研究所呈現(xiàn)的一個顯著特點是,學者們開始熱衷于為中國戲劇撰寫研究通史,這是在當時的中國小說、散文和詩歌等領(lǐng)域的研究中所不多見的現(xiàn)象。就中國古典戲曲的研究...[繼續(xù)閱讀]
路易斯·查爾斯·阿靈敦(LewisCharlesArlington,1859—1943),愛爾蘭裔美國人,1859年生于美國舊金山,系美國著名的漢學家。1879年,未滿20歲的阿靈敦在一次偶然的外出航海中來到了中國,從此便愛上了這片國土,并開始在中國扎根生活。他的一生...[繼續(xù)閱讀]
哈羅德·艾克頓(HaroldMarioMitchellActon,1904—1994)出生于意大利佛羅倫薩,是英國著名的漢學家、史學家、作家和詩人。他曾執(zhí)教于牛津大學、伊頓大學和北京大學等名校,教授文學課程。艾克頓一生創(chuàng)作的許多詩歌都編入了他出版的詩集...[繼續(xù)閱讀]
近代以來,西方學者是“中學西傳”的主體。到了20世紀二三十年代,海外的中國留學生和學者逐漸成為中國文學西傳的中堅力量,中國戲劇的對外譯介和傳播也是如此。但是,當時中國留學生及學者的這種譯介傳播大多屬于個人自發(fā)性...[繼續(xù)閱讀]
從1949年到“無產(chǎn)階級文化大革命”開始,這17年清晰地勾勒出中華人民共和國成立后的一段特殊歷史時期,這也是中國當代戲劇史的第一個時期,簡稱為“十七年戲劇”。“十七年戲劇”的一個最為普遍的特征是政治高于一切,作品的文...[繼續(xù)閱讀]