五欲非常賊,劫人善珍寶。(p. 20, b23)王賊水火分,惡子等共財(cái)。(p. 21, a15)正念為重鎧,能制六境賊。(p. 49, a22)按:以上例子中的“賊”均表示“搶劫或者偷竊的人”?!斗鹚匈潯分信c“賊”對(duì)應(yīng)的梵文是caura一詞,該詞就是表示“盜賊”...[繼續(xù)閱讀]
海量資源,盡在掌握
五欲非常賊,劫人善珍寶。(p. 20, b23)王賊水火分,惡子等共財(cái)。(p. 21, a15)正念為重鎧,能制六境賊。(p. 49, a22)按:以上例子中的“賊”均表示“搶劫或者偷竊的人”?!斗鹚匈潯分信c“賊”對(duì)應(yīng)的梵文是caura一詞,該詞就是表示“盜賊”...[繼續(xù)閱讀]
應(yīng)時(shí)應(yīng)器施,如健夫臨敵。(p. 36, a8)健夫輕毒蛇,豈不傷其身。(p. 53, a2)按:“健夫”即“強(qiáng)壯的男子”。中古時(shí)期該詞僅見于佛經(jīng)文獻(xiàn),如姚秦弗若多羅譯《十誦律》卷三十六:“譬如健夫打破惡狗鼻,于汝等意云何?!?T23, no. 1435, p. 25...[繼續(xù)閱讀]
贊諸牟尼尊,始終之所行。(p. 54, c5)按:該句中的“贊”為動(dòng)詞,義為“贊美”“頌揚(yáng)”。上古時(shí)期,“贊”表示“輔助”“輔佐”,如《左傳·僖公二十二年》:“勍敵之人,隘而不列,天贊我也?!薄秶?guó)語·齊語》:“升以為上卿之贊?!表f...[繼續(xù)閱讀]
甘蔗之苗裔,釋迦無勝王,凈財(cái)?shù)录儌?故名曰凈飯。(p. 1, a9-10)按:“凈飯”為佛陀生父的名字。與“凈飯”對(duì)應(yīng)的梵文為uddha-odana,前半部分uddha為形容詞,義為“干凈的”“純潔的”(pure),后半部分odana為名詞,意思是“粥”“飯”(porrid...[繼續(xù)閱讀]
《佛所行贊》中的人名、地名等專有名詞較多采用純音譯的方法。在這些純音譯詞中,只有11個(gè)雙音節(jié)形式,其他均為三音節(jié)及以上的多音節(jié)形式。具體如表4-1所示。表4-1 《佛所行贊》中的純音譯詞續(xù)表續(xù)表音譯詞中除了純音譯方式之...[繼續(xù)閱讀]
疇侶契纏綿,情交相感深。(p. 20, a22)按:該句中“契”為“切合”“投合”義。上古時(shí)期,“契”指“券證”“文卷”,古代將證明出賣、租賃、借貸、抵押等關(guān)系的文書以及法律條文、案卷、總賬、具結(jié)等均稱為“契”,如《周禮·天官...[繼續(xù)閱讀]
女人性怯弱,惕懷冰炭,不別吉兇相,反更生憂怖。(p. 1, c25-26) 按:“冰炭”為一個(gè)并列復(fù)合詞,即冰塊和炭火,比喻性質(zhì)相反,不能兼容,或者比喻內(nèi)心矛盾沖突。該詞最早見于《韓非子·用人》:“爭(zhēng)訟止,技長(zhǎng)立;則強(qiáng)弱不觳力,冰炭不合形...[繼續(xù)閱讀]
猶如秋田苗,失水悉枯萎。(p. 45, b5)按:“枯萎”即“干枯萎謝”?!洞笤~典》首例引宋蘇軾《哭王子立次兒子迨韻》之二:“兒曹莫凄慟,老眼欲枯萎。”年代晚。該詞最早見于姚秦涼州沙門竺佛念譯《出曜經(jīng)》卷二十四:“水泡虛偽不...[繼續(xù)閱讀]
眾生沒苦海,令得解脫故。(p. 1, b26-27)按:與“苦?!睂?duì)應(yīng)的梵文為dukha-arnava,梵文的前半部分dukha為中性名詞,義為“痛苦”(pain,sorrow),后半部分arnava為中性名詞,義為“大海”(sea,ocean)。譯者將其翻譯為“苦海”,泛指各種苦難世界,這是...[繼續(xù)閱讀]
無明為鉆燧,貪欲為熾焰。(p. 45, c9)按:“熾焰”即“烈焰”。該詞大量出現(xiàn)在佛經(jīng)文獻(xiàn),如姚秦竺佛念譯《出曜經(jīng)》卷十:“得向之人,設(shè)遭百千苦惱,身墮回波深淵,若墮火坑熾焰之中?!?T04, no. 212, p. 662, a24-25)姚秦鳩摩羅什譯《大莊嚴(yán)...[繼續(xù)閱讀]