〔愛爾蘭〕葉芝濃發(fā)、淡眉、安靜的手,我有過一位美麗的女友,曾夢想那舊日的絕望終將在愛情中結(jié)束:有一天她窺入我心底,看見你的影像在那里;從此她嚶嚶地離去了。(傅浩譯)詩篇描寫了失戀的精神挫傷和不可挽救的悲劇,是對(duì)悲痛...[繼續(xù)閱讀]
海量資源,盡在掌握
〔愛爾蘭〕葉芝濃發(fā)、淡眉、安靜的手,我有過一位美麗的女友,曾夢想那舊日的絕望終將在愛情中結(jié)束:有一天她窺入我心底,看見你的影像在那里;從此她嚶嚶地離去了。(傅浩譯)詩篇描寫了失戀的精神挫傷和不可挽救的悲劇,是對(duì)悲痛...[繼續(xù)閱讀]
〔愛爾蘭〕葉芝猝然猛襲:碩大的翅膀拍擊那搖搖晃晃的姑娘,黑蹼愛撫她的大腿,他的嘴咬住她的脖子,他把她無力的胸脯緊貼他的胸脯。她受驚的、意念模糊的手指又怎能從她松開的大腿中推開羽毛的光榮?躺在潔白的燈芯草叢,她的...[繼續(xù)閱讀]
〔愛爾蘭〕葉芝我在路上碰見主教,兩人高談了一番。“你乳房已經(jīng)平而扁。血脈也快要枯干;快住進(jìn)天國的大廈吧,別再呆在臭豬圈?!薄懊篮统笫墙H”,我叫道,“美丑唇齒相依。心的高傲和肉的低賤都證實(shí)這條真理?!一锇閭?..[繼續(xù)閱讀]
〔愛爾蘭〕詹姆士·斯蒂芬斯在清晨芬芳的蓓蕾中——哦,微風(fēng)下草波向遠(yuǎn)方輕流,在那生長著雛菊的野地里,我看見我愛人在緩步漫游。當(dāng)我們快樂地漫游的時(shí)候,我們不說話也沒有笑聲;在清晨芬芳的蓓蕾中——哦,我在愛人的兩頰上親...[繼續(xù)閱讀]
〔愛爾蘭〕詹姆士·斯蒂芬斯一朵玫瑰給少女鬢邊,一枚戒指給新娘,一團(tuán)歡樂給家宅,清潔又寬敞——是誰在戶外雨中期待企望?一顆忠心給老朋友,一片誠意給新交:愛情能借給大地天堂的色調(diào)——是誰站立在那里看露珠閃耀?一朵微笑...[繼續(xù)閱讀]
〔安哥拉〕加辛托我想給你寫封信,我的愛,寫封信,說說我想見到你的渴望,我怕失去你的恐懼。這一切是那么深沉、強(qiáng)烈,我感到一種說不出的痛苦追逐著我,一種悲傷緊緊匝著我的生活。我想給你寫封信,我的愛,一封說悄悄話的信,一...[繼續(xù)閱讀]
〔澳大利亞〕吉爾瑪夏天帶著暖和明亮的光,和這長草的波浪而至,但是呵,在那最后小小的墳?zāi)?今宵恐要降下輕柔的雨。不!他不能聽見這雨,他被包裹與烘暖于棲息處;我對(duì)此只感到不安,假如這雨敲打窗玻璃。但雨呵,假如你下,請(qǐng)輕柔...[繼續(xù)閱讀]
〔奧地利〕瓦爾特在郊野里的菩提樹下,那是我們兩人的臥床,你還可以看到我們采折了許多花草鋪在那處地方。在森林邊的山谷里,湯達(dá)拉達(dá)伊!夜鶯的歌聲多么甜蜜。我走到了那處郊野里,我的愛人已經(jīng)先我蒞臨。他向我熱烈歡迎幸福...[繼續(xù)閱讀]
〔奧地利〕瓦爾特我心愛的少女,愿天主時(shí)時(shí)賜你幸福!我要是還能為你禱告什么,我決不會(huì)有一點(diǎn)猶豫。我還有什么話可講,除了說沒有人比我更愛你?這真使我的心兒憂傷。許多人都責(zé)難我,說我現(xiàn)在要為寒微的少女歌唱。要是他們能...[繼續(xù)閱讀]
〔奧地利〕里爾克總是一再地,雖然我們認(rèn)識(shí)愛的風(fēng)景,認(rèn)識(shí)教堂小墓場刻著它哀悼的名姓,還有山谷盡頭沉默可怕的峽谷:我們總是一再地兩個(gè)人走出去走到古老的樹下,我們總是一再地仰對(duì)著天空,臥在花叢里。(馮至譯)愛情,是人類社...[繼續(xù)閱讀]