當(dāng)前位置:首頁(yè) > 英漢互譯 > 中國(guó)諺語格言英譯 > 列表
中國(guó)諺語格言英譯 共有 5875 個(gè)詞條內(nèi)容

一年之計(jì),莫如樹谷;十年之計(jì),莫如樹木;終身之計(jì),莫如樹人

    (先秦《管子·權(quán)修》)In making a one-year plan, nothing is more important than cultivating grain; in making a ten-year plan, nothing is more important than planting trees; in making a hundred-year plan, nothing is more important than edifying people.(改譯)...[繼續(xù)閱讀]

中國(guó)諺語格言英譯

天下大亂,無有安國(guó);一國(guó)盡亂,無有安家;一家盡亂,無有安身

    (先秦《呂氏春秋·務(wù)大》)If the whole world is in chaos, no single state will be safe; if the whole state is in chaos, no single fief will be safe; if the whole fief is in chaos, no single person will be safe.(翟江月譯)NOTE 國(guó): regional scope ruled by the dukes or princes...[繼續(xù)閱讀]

中國(guó)諺語格言英譯

淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去

    (北宋·歐陽修《蝶戀花·庭院深深深幾許》)With tear-filled eyes I ask the flowers but they do not speak. / Red petals swirl past the swing away. (A. A. Rickett譯)[Commonly used with reference to ones extreme distress.]...[繼續(xù)閱讀]

中國(guó)諺語格言英譯

樂莫樂兮新相知,悲莫悲兮生別離

    No joy equals that of making a new friend; no sorrow that of being separated from friends. (W. Scarborough譯)‖ No happiness is greater than making a new bosom friend; no sadness greater than parting from a bosom friend. (自譯)SEE ALSO 〖悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知〗...[繼續(xù)閱讀]

中國(guó)諺語格言英譯

鍋頭飯好吃,過頭話難說

    The overcooked rice in the pot is easy to eat, but the overdrawn words are difficult to say.(佚名譯)[Now used metaphorically to mean that one should be prudent in what to say.]...[繼續(xù)閱讀]

中國(guó)諺語格言英譯

凡學(xué)之道,正其心,養(yǎng)其性而已

    (北宋·程頤《伊川文集》)The way to learn is none other than rectifying ones mind and nourishing ones nature.(陳榮捷譯)...[繼續(xù)閱讀]

中國(guó)諺語格言英譯

曾著賣糖君子哄,到今不信口甜人

    (英諺)Once bitten, twice shy. ‖ Once taken in by a candy seller,the gentleman will never believe anyone who mouths sweet words.(J. S. Rohsenow 編著)[Used to mean that people refuse to believe those who resemble the person who cheated them.]八戒搖手道:“莫說這話!俗語說得好:‘...[繼續(xù)閱讀]

中國(guó)諺語格言英譯

由儉入奢易,由奢入儉難

    (北宋·司馬光《訓(xùn)儉示康》)It is easy to switch from thrift to extravagance; it is difficult to switch from extravagance to thrift.(改譯)SEE ALSO 〖從儉入奢易,從奢入儉難〗...[繼續(xù)閱讀]

中國(guó)諺語格言英譯

百行以德為首

    Of all conduct, virtue comes the first.(自譯)[Used to mean that virtue is the most important of all human conduct.]婦曰:“然士有百行,君有幾?”許曰:“皆備?!眿D曰:“夫百行以德為首,君好色不好德,何謂皆備?”(南朝宋·劉義慶《世說新語·賢媛》)His wife...[繼續(xù)閱讀]

中國(guó)諺語格言英譯

早慧者大未必佳

    If a lad is clever when hes small it doesnt necessarily mean hell be superior when he grows up.(R. B. Mather譯)...[繼續(xù)閱讀]

中國(guó)諺語格言英譯