當(dāng)前位置:首頁 > 歷史 > 沽酌集 > 正文

精彩的“管窺之見”
沽酌集

        《文學(xué)的故事》中譯本是一部瑕不掩瑜的書。這要解釋一下,“瑜”指原作,而“瑕”說的是譯本。此書譯者似乎文學(xué)知識和語言表達(dá)能力都有欠缺。書中提到的人名,往往不遵從習(xí)慣譯法;對一部文學(xué)史來說,這簡直難以想象。此類情況    (共 1980 字)     [閱讀本文] >>

開通會員,享受整站包年服務(wù)
說明: 本文檔由創(chuàng)作者上傳發(fā)布,版權(quán)歸屬創(chuàng)作者。若內(nèi)容存在侵權(quán),請點擊申訴舉報
推薦內(nèi)容