當(dāng)前位置:首頁 > 英漢互譯 > 唐詩(shī)三百首英譯 > 正文

4.4 《唐詩(shī)三百首》句法的英譯
唐詩(shī)三百首英譯

        《唐詩(shī)三百首》中入選詩(shī)作的句法特色在第二章中已經(jīng)分析過,主要體現(xiàn)在語法的意合中。詞性的活用、倒裝、意象并置、人稱主語省略、時(shí)態(tài)缺失等等都是語法意合的具體表現(xiàn)。本節(jié)主要選取了最具代表性的意象并置、人稱主語省......(本文共 120 字)     [閱讀本文] >>

開通會(huì)員,享受整站包年服務(wù)
說明: 本文檔由創(chuàng)作者上傳發(fā)布,版權(quán)歸屬創(chuàng)作者。若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)點(diǎn)擊申訴舉報(bào)
推薦內(nèi)容