當(dāng)前位置:首頁 > 英漢互譯 > 中外詩歌名句 > 正文

342.At dusk my heart is filled with gloom
人文科學(xué)

        I drive my cab to an ancient tomb.The setting sun appears sublime,O but’tis near its dying time!(On the Plain of Tombs,許淵沖譯)/Toward evening,troubled in spiritI approach the ancient gardens here.The setting sun has boundless beauty,Only the yellow dusk is ......(本文共 292 字)     [閱讀本文] >>

開通會員,享受整站包年服務(wù)
說明: 本文檔由創(chuàng)作者上傳發(fā)布,版權(quán)歸屬創(chuàng)作者。若內(nèi)容存在侵權(quán),請點(diǎn)擊申訴舉報(bào)
推薦內(nèi)容