翻譯對(duì)漢語(yǔ)詞匯的影響主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:一方面漢語(yǔ)通過(guò)翻譯從另外一種語(yǔ)言中借詞進(jìn)來(lái),另一方面漢語(yǔ)又會(huì)基于外借成分自創(chuàng)自構(gòu)新詞。這些基于外借成分的自創(chuàng)自構(gòu)詞常常遵循某一種固定的模式——詞語(yǔ)模,且有較強(qiáng)的能產(chǎn)性 (共 1071 字) [閱讀本文] >>
海量資源,盡在掌握
 翻譯對(duì)漢語(yǔ)詞匯的影響主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:一方面漢語(yǔ)通過(guò)翻譯從另外一種語(yǔ)言中借詞進(jìn)來(lái),另一方面漢語(yǔ)又會(huì)基于外借成分自創(chuàng)自構(gòu)新詞。這些基于外借成分的自創(chuàng)自構(gòu)詞常常遵循某一種固定的模式——詞語(yǔ)模,且有較強(qiáng)的能產(chǎn)性 (共 1071 字) [閱讀本文] >>