勒菲弗爾的文學(xué)研究理論視翻譯為文學(xué)研究的對(duì)象,只關(guān)注譯文的既成事實(shí),其興趣是在此基礎(chǔ)上考察和分析因翻譯而造成的文學(xué)交流、影響、接收、傳播以及文化意向的失落和歪曲、不同文化的誤解和誤釋等問(wèn)題。可見(jiàn),其改寫理論......(本文共 504 字) [閱讀本文] >>
海量資源,盡在掌握
 勒菲弗爾的文學(xué)研究理論視翻譯為文學(xué)研究的對(duì)象,只關(guān)注譯文的既成事實(shí),其興趣是在此基礎(chǔ)上考察和分析因翻譯而造成的文學(xué)交流、影響、接收、傳播以及文化意向的失落和歪曲、不同文化的誤解和誤釋等問(wèn)題。可見(jiàn),其改寫理論......(本文共 504 字) [閱讀本文] >>